Arabca-Türkce Çevirilerde Sözcük Ve Qalıblaşmış Ifadeler

3455
0
1390/10/10
تعداد آرا 1
نتیجه آرا 5


ARABCA-TÜRKCE ÇEVIRILERDE SÖZCÜK VE QALIBLAŞMIŞ IFADELER DÜZEYINDE EŞDIZIMLIK SORUNLARI VE ÇÖZÜM ÖNERILERI
عربجه-تورکجه چئویریلرده سؤزجوک و قالیبلاشمیش ایفاده لر دوزه یینده اَشدیزیملیک سورونلاری و چؤزوم اؤنَریلری
Senem Soyer
Danışman-Cihaner Akçay
Ankara-2006

0530-Arabca-Türkce Çevirilerde Sözcük Ve Qalıblaşmış Ifadeler Düzeyinde Eşdizimlik Sorunları Ve Çözüm Önerileri (Senem Soyer) (Ankara-2006)

 سایین اوخوجولار!
توروز سیته سی بیر کولتورل اوجاق اولا‌راق دیلچی‌لیکله باغلی قونولاردان دانیشیر. بو سیته دیلچی‌لیکله باغلی دیرلی بیلگی‌لر وئرمکده‌دیر. دیلیمیزین تاریخی و ائتیمولوژی‌سی ساحه‌سینده چالیشان بو سیته، سؤزلرین کؤکو و ائتیمولوژی‌سی حاقیندا، باشقا سیته‌لردن دییشیک اولا‌راق، ائیلمله(فعل) باغلی آنلام‌لارین آچیقلاییر.
سیته‌میزده دیلچی‌لیکله باغلی بیر چوخ کیتاب، سؤزلوک، یازی‌لار الده ائدیب اوخویابیلرسینیز. اوموروق کی بو سیته، سیز دیرلی، سایین اوخوجولار یاردیمییلا، دیلچی‌لیک قول‌لاری‌نین گلیشمه‌سی، یوکسلیشی یولوندا بیر آددیم گؤتوربیلسین.
بئی هادی (h.beyhadi@gmail.com)
تبریز